Перевод "steer clear" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение steer clear (стио клио) :
stˈiə klˈiə

стио клио транскрипция – 30 результатов перевода

- You, take over. - Yes, Number Two.
Steer clear of Number Six or you'll lose more than your job.
Yes, Number Two.
- Ты, заступай на его место.
- Да, Номер Два. Четко следуй за номером Шесть, а не то потеряешь больше, чем работу.
Да, Номер Два.
Скопировать
We owe 15 grand in a day. What do we do?
We just steer clear of the city for a while.
We'll hit the road. We'll be up again in no time. This'll all blow over.
пяепеи ма дысоуле 15.000 се лиа леяа йи еиласте тапи!
ха жуцоуле ап тгм покг йаи ха леимоуле лайяиа циа кицо йаияо.
ха намацуяисоуле отам невастеи то пяацла.
Скопировать
I'll trade you a cigarette for a favour.
The favour is, steer clear of those guys.
Who?
За сигарету готов тебе дать дельный совет.
Держись от этих парней подальше.
Кого ?
Скопировать
Been reports of rough air west of our position.
I'm going to leave the seat belt sign off... as we try to steer clear of the weather.
However, I recommend that while you are in your seats... keep your seat belts fastened at all times.
Были сообщения о турбулентном воздухе к западу от нашего местоположения.
Я оставлю знак "пристегнуть ремни безопасности" погашенным... пока мы пытаемся облететь шторм.
Однако пока Вы находитесь на своих местах, я рекомендую... держать Ваши ремни безопасности пристегнутыми постоянно.
Скопировать
If you'll excuse me, I'm gonna hang out with people who don't know the Space Mountain story.
- Then I'd steer clear of Phoebe.
- Man!
Извините. Я хочу пообщаться с людьми которые не знают историю про парк аттракционов.
- Тогда тебе стоит избегать Фиби.
- Блин!
Скопировать
Slaven is off limits.
Steer clear of him.
He's a suspect.
Славена не трогать.
На пушечный выстрел не подходи.
Он подозреваемый.
Скопировать
If it's for an emergency...
But steer clear of my neighborhood.
Daniel knows my car.
Ну если так необходимо...
Только держись подальше от моего квартала.
Даниэль знает мою машину.
Скопировать
A bear is chasing her!
Steer clear, beloved! Steer clear!
Come back!
За ней гонится медведь!
Посторонись, моя любовь, посторонись!
Вернись!
Скопировать
The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel.
- Steer clear of you.
- That's right.
Худшее, на что решилась я это порвать любимое полотенце бывшего бой-френда.
- Избегает тебя.
- Правильно.
Скопировать
There's no bear.
Steer clear, beloved! Steer clear!
Father!
Мессир, я не вижу никакого медведя.
Посторонись, моя любовь, посторонись!
Отец!
Скопировать
You know, as someone who's recently been dumped.
Well, you may want to steer clear of the word "dumped."
Chances are he's going to be this broken shell of a man.
Как мужчина, которого недавно бортанули
Посоветую избегать слова "бортанули"
Он может чувствовать себя опустошенным. Знаешь что?
Скопировать
The blue one is for methane breathers.
I'd steer clear, if I were you.
What the hell.
Голубая дверь для дышащих метаном.
На вашем месте я бы четко выполнял указания.
А. Черт с ним.
Скопировать
So there's a downside to the afterlife.
How does one steer clear of this?
By obeying the 10 Commandments.
Это обратная сторона загробной жизни.
Как этого можно избежать?
Следуя десяти заповедям.
Скопировать
Well, it's more than you did.
Channel 6's own Krusty the Clown... has gathered members of the entertainment community-- who normally steer
I wanted to do something... to help... so I called my friend, Sting.
- Это больше, чем ты сделал.
- Наконец Красти собрал артистическую общественность которая обычно не любит светиться для съемок видеоклипа "Мы опускаем в колодец любовь".
Я хотел помочь этому мальчику, поэтому позвонил своему другу Стингу.
Скопировать
It's not your affair.
Especially now with the elections, steer clear!
because I'm Italian?
Это не твое дело.
Особенно сейчас с этими выборами, оставайся в стороне от всего этого!
Потому что я итальянка?
Скопировать
And beware of Anglo-Catholics. They are all sodomites with unpleasant accents.
In fact, steer clear of all religious groups.
They do nothing but harm.
Остерегайся англокатоликов, они все содомиты и говорят с неприятным акцентом.
Вообще держись в стороне от всяких религиозных групп.
От них один вред.
Скопировать
I'm glad to hear that.
Steer clear of Bronski... and stick to Matzerath!
Come on!
Тем лучше. Я сразу подумал, что это не из-за него.
Избегайте Бронского... и оставайтесь с Мацэратом!
Ну давай!
Скопировать
I'm only stopping here overnight!
I'm doing my best to steer clear of trouble.
You realize no doubt that you carry some valuable information?
Я уезжаю этой ночью.
Приложу все силы, чтобы этому не помешали.
Вы знаете, что располагаете очень важными сведениями.
Скопировать
It's a way for him to forget his misfortune and chase away sadness. At least he needn't feel ashamed in their company.
If you're drunk, it's best to steer clear of the sergeant... though it's unusual for him to be out at
He must have gotten lucky with a girl.
Там у него получается забыть все свои печали, а его приятели не задают лишних вопросов.
Лучше всего держаться подальше от Маречьялло,.. ...хотя обычно он не ходит по улицам в столь поздний час.
Значит, он кого-то поймал.
Скопировать
Best of a bad job?
Best steer clear?
Perhaps that's the gentleman in question. Telephoning to apologise.
Пока не унывай?
Пока и не мечтай?
Возможно, это джентльмен звонит принести извинения.
Скопировать
So, so funky.
I'd steer clear.
So what, uh, errands are you running specifically?
Так странно.
Я соблюдал чистоту.
И что тебе поручили что-то особенное?
Скопировать
You don't speak any English, huh?
Steer clear of that bozo.
Define "bozo."
Так ты не говоришь по-английски?
Оставь ты этого дурака.
Объясни слово "дурак".
Скопировать
A lot can happen in five minutes, Constable.
I've been told to steer clear of you.
The constable here was just asking if I recalled the train stopping after Bacchus Marsh.
За пять минут могло многое произойти, констебль.
Мне велели вас избегать.
Констебль всего лишь спрашивал, не останавливался ли поезд после Бакус Марш.
Скопировать
Let's go back and get it.
No, thank you, we'll steer clear of the home-made stuff, I think.
There's six hundred kilos of commercial back on board the Nosferatu.
Давай вернемся и заберем его.
Нет уж, спасибо, думаю, нам лучше не связываться с твоей самопальной взрывчаткой.
На борту Носферату есть 600 кило промышленной.
Скопировать
It would have pleasured me to have been there to see that.
You take my advice, you'll steer clear of Redding.
Sent his own woman to Cheyenne to beg for him.
Как жаль, что я не видел этого своими глазами.
- Да, сэр. - Советую вам не лезть к Реддингу.
Отправил в Шайенн жену, чтобы она за него просила. - Да.
Скопировать
- Okay.
- All right, until we know who she really is, let's just steer clear, okay?
I'm late for work.
- Понятно.
- Ладно, пока мы не узнаем, кто она, лучше держаться подальше, ясно?
Я опаздываю на работу.
Скопировать
AVOID POLITICS LIKE THE PLAGUE,
AND, UH, YOU SHOULD PROBABLY STEER CLEAR OF THE ECONOMY AS WELL.
Brian: WELL, SO FAR HE SHOULD HAVE NO TROUBLE,
Избегай политики как чумы.
И, наверное, про экономику тоже лучше не упоминать.
Тут у него никаких проблем.
Скопировать
Claire he's obviously a deeply disturbed boy.
You need to steer clear of him.
Let his family deal with this.
У него точно что-то с головой.
Не водись с ним.
- Пусть о нем заботятся родные.
Скопировать
I hear a lot of words like "beauty"and "handsomeness"... and "incredibly chiseled features..."
To me, that's like a vanity, a self-absorption... that I try to steer clear of...
I dig the bungee...
Я часто слышу такие слова, как "красота", "привлекательность", "точеные черты лица"
Я это воспринимаю, как путь к тщеславию и самовлюбленности, от которых я пытаюсь себя оградить.
Я просто работаю...
Скопировать
- That's crazy.
I'm gonna have to ask you to please steer clear of my office... because my work situation is a little
You want us to stay away from your job?
С ума сойти!
Только прошу вас, держитесь подальше от моего офиса. Моё положение на работе не вполне прочно.
Мы не должны следить за вами на работе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов steer clear (стио клио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steer clear для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стио клио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение